日本高清色午夜com,色综合国产精品视频,午夜亚洲在在线观看,国产午夜在线网站

      <td id="p7kjh"></td>
      <td id="p7kjh"></td>

      首頁(yè) >> 綜合動(dòng)態(tài) >

      詠雪原文及翻譯注釋可復(fù)制版(詠雪原文及翻譯注釋)

      2024-01-25 14:20:43 來(lái)源: 用戶: 

      大家好,小樂(lè)來(lái)為大家解答以下的問(wèn)題,詠雪原文及翻譯注釋可復(fù)制版,詠雪原文及翻譯注釋很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!

      1、詠雪原文:謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

      2、詠雪翻譯:在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會(huì),他跟子侄輩的人講解詩(shī)文。不一會(huì)兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的兒子胡兒說(shuō):“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說(shuō):“不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞。”謝太傅高興得笑了起來(lái)。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無(wú)奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

      3、注釋:

      內(nèi)集:家庭聚會(huì)。

      兒女:子侄輩。

      講論文義:講解詩(shī)文。

      俄而:不久,不一會(huì)兒。

      驟:急,緊。

      欣然:高興的樣子。

      何所似:像什么。何,什么;

      似,像。

      胡兒:即謝朗。謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子。做過(guò)東陽(yáng)太守。

      差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;

      擬,相比。

      未若:倒不如。

      因:憑借。

      即:是。

      本文到此結(jié)束,希望對(duì)你有所幫助。

        免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場(chǎng)無(wú)關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

       
      分享:
      最新文章