日本高清色午夜com,色综合国产精品视频,午夜亚洲在在线观看,国产午夜在线网站

      <td id="p7kjh"></td>
      <td id="p7kjh"></td>

      首頁 >> 綜合經(jīng)驗 >

      國富論哪個版本好百度貼吧(國富論哪個版本好)

      2024-06-03 14:00:43 來源: 用戶: 

      哈嘍,大家好~~~我是小編田甜,關(guān)于國富論哪個版本好百度貼吧,國富論哪個版本好這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓田甜帶著大家一起來看看吧!

      1、國富論目前比較多見的有8種譯本。

      2、一是較早的商務(wù)印書館版本,1930年由郭大力、王亞南譯(王亞南曾任廈門大學校長),1972年再版。

      3、去年因為總理說自己喜歡《道德情操論》,引得出版界熱捧亞當斯密的著作,上海三聯(lián)書店于今年初乘勢將這個版本再版推出。

      4、二是陜西人民出版社,楊敬年譯本。

      5、譯者是百歲高齡的南開大學教授,書中引用了熊彼特的注釋和導讀,內(nèi)容比較豐富,受到不少讀者追捧三是新世界出版社,謝祖鈞 譯,譯者似乎對經(jīng)濟學的專業(yè)詞匯知之甚少,翻譯也比較拗口。

      6、?四是華夏出版社,唐日松 譯,作者是北大經(jīng)濟學院的,此譯本總體來說乏善可陳。

      7、五是陜西師范大學出版社,陳星 譯,圖文刪節(jié)版。

      8、資料是豐富了,原文的翻譯卻打了折扣。

      9、六是北京出版社,張興,田要武,龔雙紅 編譯,刪減版。

      10、編譯和翻譯,專業(yè)水準顯然不一樣的。

      11、七是萬卷出版公司,孫善春,李春長 譯。

      12、明顯是拼湊版。

      13、八是人民日報出版社,胡長明 譯,語言精煉生動,通俗易懂,最符合現(xiàn)代人閱讀習慣的版本。

      14、前兩個版本的譯者在學術(shù)界都屬于泰斗級人物,對原意的把握較為精準。

      15、可惜因為時代的原因,語言帶有文言味,一些詞匯的翻譯也稍顯老套。

      16、中間的幾個版本,要么缺乏經(jīng)濟學理論基礎(chǔ),一些專業(yè)語匯使用不恰當,要么語言拖沓冗長、艱難晦澀,不知所云。

      17、只有人民日報的版本翻譯得稍微精準一點,使用短句較多,讀來也順暢一些。

      18、引用自網(wǎng)頁鏈接。

      本文分享完畢,希望對大家有所幫助哦。

        免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

       
      分享:
      最新文章