今晚的月色真美是什么意思(今晚的月色真美什么梗)
大家好,小樂來為大家解答以下的問題,今晚的月色真美是什么意思,今晚的月色真美什么梗很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、今晚的月色真美,來自日語里面的表白梗。
2、這句話是日本作家夏目漱石說的,日語原句是:今夜は月が綺麗ですね。當(dāng)年他在學(xué)校當(dāng)英語老師的時候,給學(xué)生出了一篇短文翻譯,文中男女主角在月下散步時男主角說了一句I love you,有學(xué)生直譯成“我愛你”。夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應(yīng)當(dāng)更婉轉(zhuǎn)含蓄,譯為“今夜は月が綺麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了和(有“和你一起看的月亮最美”之隱意)。跟喜歡的人在一起,所以月色很美。
本文到此結(jié)束,希望對你有所幫助。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。