日本高清色午夜com,色综合国产精品视频,午夜亚洲在在线观看,国产午夜在线网站

      <td id="p7kjh"></td>
      <td id="p7kjh"></td>

      首頁 >> 綜合問答 >

      夢溪筆談翻譯及原文方家(夢溪筆談翻譯)

      2024-03-09 02:07:21 來源: 用戶: 

      大家好,小樂來為大家解答以下的問題,夢溪筆談翻譯及原文方家,夢溪筆談翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

      1、譯文:京師百官上任之日,只有翰林學士奉旨設(shè)宴可以用樂舞,其他官員,即使是宰相,也沒有這種禮儀。宴會所用的樂工和歌舞藝人,都由開封府指定招集。陳和叔復為翰林學士,當時他權(quán)知開封府事,遂不用歌舞女藝人。學士院奉旨設(shè)宴不用女藝人,自和叔開始。

      2、禮部貢院考試進士之日,在階前設(shè)置香案,主持貢舉的官員與參加考試的舉人對拜,這也是唐朝舊制。舉人所坐的考位,一應(yīng)物品的供給陳設(shè)甚為排場,有關(guān)部門還給準備茶水和飲料。

      3、至于學究科的考試,則帳幕氈席之類的用品全都撤去,也沒有茶水,考生渴了就喝研墨用的水,以致人人都染黑了嘴巴。

      4、這并不是要故意與考生為難,而是為了防止有人利用氈幕和送水的人私下傳遞所考的經(jīng)義。因為以往曾有這樣做而敗露的,所以現(xiàn)在要事事為之防備。歐陽文忠曾有詩說:“焚香禮進士,徹幕待經(jīng)生?!币詾閷Υ叨Y數(shù)上的輕重如此懸殊,其實這中間自有原因。

      本文到此結(jié)束,希望對你有所幫助。

        免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

       
      分享:
      最新文章