【何時復(fù)西歸原文及翻譯】一、
“何時復(fù)西歸”是一句出自古代詩詞的句子,常被用來表達(dá)對故鄉(xiāng)的思念或?qū)w途的期盼。這句話雖非出自某一首具體詩作,但在文學(xué)作品中常被引用或改編,具有濃厚的情感色彩。
本文將圍繞“何時復(fù)西歸”這一主題,整理其可能的出處、原文內(nèi)容以及對應(yīng)的現(xiàn)代漢語翻譯,并通過表格形式進(jìn)行清晰展示,便于讀者理解與查閱。
二、原文及翻譯對照表
序號 | 出處/來源 | 原文 | 現(xiàn)代漢語翻譯 |
1 | 《古詩十九首》 | 人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。 | 人生在天地之間,就像短暫的旅行者。 |
2 | 《古詩十九首》 | 行行重行行,與君生別離。 | 走了一程又一程,與你分別了。 |
3 | 《古詩十九首》 | 相去萬余里,各在天一涯。 | 相隔萬里之遙,各自在天邊一方。 |
4 | 《古詩十九首》 | 道路阻且長,會面安可知? | 路途遙遠(yuǎn)而艱難,相見的機(jī)會能有幾多? |
5 | 《古詩十九首》 | 胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。 | 北方的馬依戀北風(fēng),南方的鳥筑巢南枝。 |
6 | 《古詩十九首》 | 相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。 | 相離的日子越來越久,衣帶也漸漸松了。 |
7 | 《古詩十九首》 | 思君令人老,歲月忽已晚。 | 想念你讓人衰老,時光忽然已到晚年。 |
8 | 《古詩十九首》 | 棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。 | 把這些丟開不說,只愿你多吃飯保重。 |
9 | 《古詩十九首》 | 何時復(fù)西歸? | 什么時候才能回到西方呢? |
10 | 仿古創(chuàng)作 | 何時復(fù)西歸?夢中亦難回。 | 什么時候才能回去?連夢中也難以歸來。 |
三、補(bǔ)充說明
“何時復(fù)西歸”雖然并非直接出自某一首著名古詩,但其情感基調(diào)與《古詩十九首》中表達(dá)思鄉(xiāng)、離別、漂泊等主題的內(nèi)容高度一致。因此,它常被后人用于表達(dá)對故鄉(xiāng)的懷念和對歸家的渴望。
在現(xiàn)代語境中,“何時復(fù)西歸”也可以引申為對人生方向、理想追求或精神歸宿的思考,具有較強(qiáng)的文學(xué)性和哲理性。
如需進(jìn)一步了解相關(guān)詩句的背景、作者或歷史評價,可參考《古詩十九首》注釋本或相關(guān)古典文學(xué)研究資料。