穿井得一人原文和翻譯(穿井得人原文及翻譯)
哈嘍,大家好~~~我是小編田甜,關(guān)于穿井得一人原文和翻譯,穿井得人原文及翻譯這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓田甜帶著大家一起來看看吧!
1、[譯文]: 宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。
2、等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。
3、” 有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。
4、”都城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
5、 宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。
6、” [原文] 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
7、第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
8、 有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。
9、”國人道之④,聞之于宋君⑤。
10、 宋君令人問之于丁氏⑥,丁氏對曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。
11、” 《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
12、 ②溉汲——從井里打水澆地。
13、溉:音gai,澆灌。
14、汲:音ji,從井里打水。
15、 ③及——等到。
16、 ④國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。
17、國:古代國都也稱“國”。
18、 ⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。
19、之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。
20、于:介詞:當“被”講,引進主動者。
21、宋君:宋國國君。
22、 ⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。
23、于:介詞:當“向”講。
24、 ⑦使——使用,指勞動力。
25、 穿井得一人。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助哦。
免責聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。