勞其筋骨餓其體膚全文朗讀(勞其筋骨餓其體膚全文)
哈嘍,大家好~~~我是小編田甜,關于勞其筋骨餓其體膚全文朗讀,勞其筋骨餓其體膚全文這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓田甜帶著大家一起來看看吧!
出自《孟子·告子下》,原文如下:舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。
入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂患而死于安樂也。
譯文:舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起用。
所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先磨練其人心志,以饑餓和困乏考驗其人身形,擾亂其人業(yè)已開始的行動,目的就是要用上述這些艱難困苦來觸動其人之心靈,堅韌其人之性格,增加其人原本沒有的能力。
人常常犯錯,然后才能改正;心內(nèi)心憂困,思想阻塞,然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達在聲音中,然后才能被人了解。
一個國家,在內(nèi)如果沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會有覆滅的危險。
這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了。
注釋:畎(quǎn)畝:田畝,此處意為耕田。
畎,田間水渠。
舉:被選拔。
版筑:筑墻的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅實。
筑,搗土用的杵。
膠鬲(gé):商紂王大臣,與微子、箕子、王子比干同稱賢人。
士:獄官。
孫叔敖(áo):蒍姓,名敖,字孫叔,一字艾獵。
春秋時為楚國令尹(宰相)。
本為“期思之鄙人”,期思在今河南固始,偏僻之地稱為鄙。
海:海濱。
市:市井。
故:所以。
任:責任,擔子。
是:代詞,這,這些。
必:一定。
苦:動詞的使動用法,使……苦惱。
心志:意志。
勞:動詞的使動用法,使……勞累。
餓:動詞的使動用法,使……饑餓。
體膚:肌膚。
空乏:形容詞的使動用法,使……窮困。
拂亂:形容詞的使動用法,使……顛倒錯亂。
拂,違背,不順。
亂,錯亂。
所為:所行。
所以:用來(通過那樣的途徑來……)。
動:動詞的使動用法,使……驚動。
忍:形容詞的使動用法,使……堅韌。
曾益:增加。
曾,通“增”。
能:才干。
恒:常常,總是。
過:過錯,過失。
困于心:心中有困苦。
衡于慮:思慮堵塞。
衡,通“橫”,梗塞,指不順。
作:奮起,指有所作為。
拂(bì)士:輔佐君主的賢士。
拂,通“弼”,輔佐。
出:名詞活用作狀語,在國外。
敵國:實力相當、足以抗衡的國家。
外患:來自國外的禍患。
恒:常常。
亡:滅亡。
生于憂患:憂患使人生存發(fā)展。
死于安樂:享受安樂使人萎靡死亡。
擴展資料:創(chuàng)作背景此文選自《孟子·告子下》。
春秋戰(zhàn)國時期,戰(zhàn)亂紛爭,一個國家要想立于不敗之地,要奮發(fā)圖強,不能安于現(xiàn)狀、不思進取。
這篇文章就是在這種背景下寫的。
2、賞析《生于憂患,死于安樂》選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴密、雄辯有力的說理散文。
作者先列舉六位經(jīng)過貧困、挫折的磨煉而終于擔當大任的人的事例,證明憂患可以激勵人奮發(fā)有為,磨難可以促使人有新成就。
接著,作者從一個人的發(fā)展和一個國家的興亡兩個不同的角度進一步論證憂患則生、安樂則亡的道理。
最后水到渠成,得出“生于憂患,而死于安樂”的結(jié)論。
全文采用列舉歷史事例和講道理相結(jié)合的寫法,逐層推論,使文章緊湊,論證縝密;此外,文章多用排比句和對仗句,即使語氣錯落有致,又造成一種勢不可擋的氣勢,有力地增強了論辯的說服力。
文章開頭,作者一連列舉了六位古代圣賢在困難憂患中崛起的事例,來證明“天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能”這一著名論斷。
這個推理過程屬于邏輯學上的歸納推理,即由前面六個特殊的事例,歸納出后面帶普通意義的結(jié)論;又通過后面的結(jié)論,說明了前面六個人物所以成功的原因:艱苦的環(huán)境,一方面給人們以困苦、饑餓、貧困、疲乏、憂慮,每每就不如人意。
但另一方面,也正是這些困難,堅定、振奮人們的意志,使人們在不斷克服困難,求得生存的過程中增加了聰明才干。
然而道理在此還沒有說完,上面只談到,在人與客觀環(huán)境這一對矛盾中,客觀環(huán)境對人的觸動。
反過來,針對人的主觀世界對此又是怎樣做出反應,孟子接著指出:“人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。
”客觀環(huán)境的困難和自身判斷的失誤,造成人在改造客觀的過程中的錯誤。
而他也就在不斷克服困難的過程中積累了經(jīng)驗教訓,從而達到“能改”的境界——這個“能”,從語義上講,不僅體現(xiàn)了人的愿望、決心,也體現(xiàn)了人的能力。
他因為自身所遭遇的困難而憂慮、痛苦、困惑,造成內(nèi)心的壓抑。
而他也就在不斷沖破這些心理壓抑的嘗試中,活躍了自己的思維,激發(fā)了自己的創(chuàng)造力。
現(xiàn)在形色上,吐發(fā)在言辭中,期望得到理解與同情、啟發(fā)與幫助。
人就在這一切與憂患的斗爭中,一方面求得了物質(zhì)的生存可能。
另一方面更求得了精神的生存,表現(xiàn)了他的活力、意志、情感、創(chuàng)造能力,一句話,表現(xiàn)了他“生”的價值。
這,就是“生于憂患,死于安樂”的全部含義。
孟子在提出“生于憂患”這一“是”命題的同時,也提出了它的“異”命題: “死于安樂”。
“入則無法家拂士,出則無敵國外患”。
在內(nèi)沒有能干的大臣,時時注意修明法度;沒有敢于直諫的賢士,處處提醒國君克己慎終。
在外又沒有敵國的抗衡、外寇的侵擾。
如此安適的環(huán)境,首先帶來的必然是精神的怠惰和意志的消沉。
這是精神上的死亡。
緊接著必然是物質(zhì)上的死亡——“國恒亡”。
“生于憂患,死于安樂”,一反一正,一是一異,相輔相成地說明了同一人生哲理的兩面。
既不使人因正面說教而感沉悶,又不為邀人眷顧而故發(fā)驚人之談;既娓娓動聽,又給人警策;既不庸,又不妄。
尤其值得注意的是:“生于憂患,死于安樂”這一命題的明確提出,在孟子也許只是為了給人以政治道德上的啟迪。
但作為一條具普遍意義的人生哲理,其影響絕不僅僅表現(xiàn)在政治道德上。
特別是“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”兩句,直接導引了中國古典文學藝術創(chuàng)造的一條極重要的美學原則的形成,這就是“發(fā)憤抒情”這一美學創(chuàng)作原則。
這亦是千百年來,孟子此篇所以膾炙人口的原因。
在修辭上,此文也很有特色。
《孟子》善用排比句,往往采用一連串結(jié)構相同的句式,對于同一論題,進行多角度多層次的說明,有如千流萬壑,一時俱下,形成滔滔萬里不可阻擋的氣勢。
孟子文之稱雄辯,這類句式的采用是很重要的一個原因。
《生于憂患,死于安樂》,配合歸納的推理方式,便采用了這種句式,一起首連舉六位圣賢的成功事跡,從數(shù)量上給人以深刻印象,使人覺得“生于憂患”確是一種普遍存在的社會現(xiàn)象;接著又極力鋪排艱難環(huán)境給人們帶來的磨難,反襯了圣賢成功的不易;然后再歷述圣賢面對艱難憂患的正確態(tài)度與處理方法,最終得出“生于憂患,死于安樂”的結(jié)論,很有說服力。
一般說來,鋪陳排比的寫法,固可造成宏大氣勢;若處理不當,也可致繁復拖沓之虞。
其后的漢大賦,由于片面強調(diào)了這一特點,往往使人難以卒讀。
而孟子的這篇文章,雖通篇采用排比句式,卻仍給人以行文簡潔的印象。
原因在于,孟子十分注意遣詞用字,盡量擴充每一詞語,尤其是動詞的容量。
以起首一段為例,共六句話,六個動詞,包括一個“發(fā)”,五個“舉”,既表現(xiàn)了人物由微賤趨向顯達的運動過程,又暗示了人物身份:舜君子,是圣人,他的成功,固然因為堯的賞識,但主要靠的是他自身的才能與努力,故曰“發(fā)”;傅說等是臣,是賢人,他們的成功,固然因為自身的才能與努力,但主要靠的是明主的知遇,故曰“舉”。
如同所有成就輝煌的文人學者一樣,孟子的一生也是不甚得意的。
此文寫得如此出色,誠為“發(fā)憤抒情”的結(jié)果。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助哦。
免責聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內(nèi)容。