執(zhí)子之手與子偕老是什么意思(執(zhí)子之手與子偕老)
哈嘍,大家好~~~我是小編田甜,關(guān)于執(zhí)子之手與子偕老是什么意思,執(zhí)子之手與子偕老這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓田甜帶著大家一起來看看吧!
1、"執(zhí)子之手。
2、與子偕老"幾種經(jīng)典的大家的翻譯: 理雅各James Legge的經(jīng)典翻譯: For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;--- We are to grow old together with them. Bernhard Karlgren的翻譯: In death or life (we are) separated and far apart; With you I made an agreement: I grasped your hand, Together with you I was to grow old. 大詩人龐德Ezra Pound的翻譯: To stay together till death and end for far, for near, hand, oath, accord: Never alive will we keep that word. 簡明版翻譯: I want to hold your hand and with you I will grow old. 或者更簡單的 To hold your hand To grow old with you。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助哦。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。