答韋中立論師道書柳宗元翻譯(答韋中立論師道書)
哈嘍,大家好~~~我是小編田甜,關(guān)于答韋中立論師道書柳宗元翻譯,答韋中立論師道書這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓田甜帶著大家一起來看看吧!
1、[原文] 二十一日,宗元白:辱書云欲相師,仆道不篤,業(yè)甚淺近,環(huán)顧其中,未見可師者。
2、雖嘗好言論,為文章,甚不自是也。
3、不意吾子自京師來蠻夷間,乃幸見取。
4、仆自卜固無取,假令有取,亦不敢為人師。
5、為眾人師且不敢,況敢為吾子師乎? 孟子稱“人之患在好為人師”。
6、由魏晉氏以下,人益不事師。
7、今之世不聞有師,有輒嘩笑之,以為狂人。
8、獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師。
9、世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。
10、愈以是得狂名,居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣。
11、 屈子賦曰:“邑犬群吠,吠所怪也。
12、”仆往聞庸蜀之南,恒雨少日,日出則犬吠,予以為過言。
13、前六七年,仆來南,二年冬,幸大雪逾嶺,被南越中數(shù)州,數(shù)州之犬,皆蒼黃吠噬,狂走者累日。
14、至無雪乃已.然后始信前所聞?wù)摺?/p>
15、今韓愈既自以為蜀之日,而吾子又欲使吾為越之雪,不以病乎?非獨(dú)見病,亦以病吾子。
16、然雪與日豈有過哉?顧吠者犬耳。
17、度今天下不吠者幾人,而誰敢怪于群目,以召鬧取怒乎? 譯文: 二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地來信想拜我為師,我的道德修養(yǎng)不夠深厚,學(xué)業(yè)也非常淺近,檢點(diǎn)其中,沒有值得別人師法的地方。
18、雖然常常好發(fā)表一些言論,寫一些文章,但很不敢自信。
19、想不到您從京師來到這蠻夷之地,我有幸被您認(rèn)為可以取法。
20、我自己估量自己,實(shí)在并無可取之處,也不敢當(dāng)別人的老師,當(dāng)一般人眾的老師我尚且不敢,何況是當(dāng)您的老師呢? 孟子曾經(jīng)說:“人之患在好為人師。
21、”從魏、晉以來,人們更不去拜老師。
22、當(dāng)今之世,便不曾聽說有誰要作別人的老師,有這種想法,人們便總是七嘴八舌地嘲笑他,認(rèn)為他是個狂人。
23、只有韓愈不顧流俗,頂著世俗的嘲笑和侮辱,收召后輩學(xué)生,還寫了《師說》 這篇文章,并態(tài)度端正地做別人的老師。
24、世俗之人果然群聚而以為怪事,紛紛咒罵,添油加醋地污蔑誹謗。
25、韓愈因此而得到了“狂”的名聲,居住在長安城中,連飯都來不及做熟,便急切地避開別人的誹謗而東去任洛陽令了,象這樣的情形,已經(jīng)發(fā)生不止一次了。
26、 屈原曾經(jīng)作賦說:“邑犬之群吠兮,吠所怪也。
27、”我過去聽說庸和蜀地以南的地區(qū),經(jīng)常下雨,很少見到太陽,太陽一出來,狗便狂叫不止,我當(dāng)時認(rèn)為這樣說有點(diǎn)過份了。
28、六七年前,我被貶來到南方。
29、元和二年的冬天,有幸趕上大雪越過五嶺,覆蓋了南越中的好幾個州。
30、這幾個州中的狗,都倉皇地狂叫著亂咬亂跑,好幾天都是這樣,一直到雪消完后才不叫,這樣我才知道以前聽說的蜀犬吠日的事是真的。
31、現(xiàn)在韓愈既然把自己當(dāng)成蜀地的太陽,而您又想使我成為越地的雪,這樣想難道不是令人難堪嗎?不僅我會感到難堪,您也會受到連累。
32、然而,雪和太陽難道有什么過錯嗎?狂咬亂叫的只是那些狗罷了。
33、您揣度一下今天天下的人能不象蜀地的狗那樣亂咬亂叫的能有幾個人?而誰又敢于在眾人面前顯露自己,而招惹來喧鬧,叫人怒怪呢?。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助哦。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。